• 中國(guó)臺(tái)灣網(wǎng)移動(dòng)版

    中國(guó)臺(tái)灣網(wǎng)移動(dòng)版

時(shí)政新聞眼丨這一場(chǎng)文明搖籃的對(duì)話,透露三層深意

2019-11-13 10:01:00
來(lái)源:央視網(wǎng)
字號(hào)

 

  深意之一:尊重

  12日,習(xí)近平訪希的最后一站,是雅典衛(wèi)城博物館。希臘總統(tǒng)帕夫洛普洛斯全程陪同,興致所至,他還親自講解。

  這是一次預(yù)約已久的參觀。今年5月,來(lái)華出席亞洲文明對(duì)話大會(huì)的帕夫洛普洛斯對(duì)習(xí)主席說(shuō),下次您訪問(wèn)希臘,我愿意帶您去看更多相關(guān)文物。

  賓主徜徉于歷史長(zhǎng)河里,沉醉在文明畫(huà)卷中。習(xí)近平說(shuō),今天的參觀給我留下了美好難忘的印象,使我加深了對(duì)古希臘文明的了解,感受到歷史的震撼。

  客人這番話,是對(duì)主人最好的回饋。帕夫洛普洛斯總統(tǒng)說(shuō),您給予希臘文明應(yīng)有的理解和尊重,將希臘視為東西方文明溝通的橋梁,我代表希臘人民衷心感謝您。

  不僅是這次參觀,在三天的訪問(wèn)行程中,習(xí)近平一直表達(dá)著對(duì)希臘文明的尊重和欣賞。他先后兩次表示,“我懷著對(duì)文明的尊重和對(duì)未來(lái)的期許來(lái)到希臘”。

  文明只有姹紫嫣紅之別,絕無(wú)高低優(yōu)劣之分。只有平等才能獲得平等,只有尊重才會(huì)贏得尊重。中希領(lǐng)導(dǎo)人的這一場(chǎng)文明對(duì)話,可謂英雄對(duì)英雄、搖籃惜搖籃。

  深意之二:互鑒

  在希臘,習(xí)近平重申了他的一個(gè)論斷:交流互鑒是文明發(fā)展的本質(zhì)要求。

  11日,在同帕夫洛普洛斯總統(tǒng)會(huì)談時(shí),習(xí)近平說(shuō),中希要樹(shù)立文化交流文明互鑒的典范。在與米佐塔基斯總理會(huì)談時(shí),他說(shuō),既要在古人留給我們的豐厚文化遺產(chǎn)中交流互鑒,又要從當(dāng)今世界發(fā)展潮流中革故鼎新。

  交流互鑒,既有元首引領(lǐng),又有務(wù)實(shí)行動(dòng)。雙方發(fā)表的聯(lián)合聲明表示,中國(guó)和希臘作為人類歷史和文化最重要的古老文明的搖籃,應(yīng)加強(qiáng)在文化遺產(chǎn)、考古、藝術(shù)、教育、旅游等領(lǐng)域的合作。

  參觀雅典衛(wèi)城博物館時(shí),習(xí)近平還提出一個(gè)具體的建議:由于歷史原因,中希兩國(guó)都有大量珍貴文物迄今仍然流失海外,雙方可以加強(qiáng)合作,使這些文物能夠盡早回到自己的祖國(guó)。

  堅(jiān)持文明交流互鑒,反對(duì)文明沖突謬論,習(xí)近平此訪向全世界展示了偉大古老文明的和合之美。人們借此也可以理解他署名文章的標(biāo)題——“讓古老文明的智慧照鑒未來(lái)”。

  深意之三:擔(dān)當(dāng)

  “周雖舊邦,其命維新”。中國(guó)和希臘都是文明古國(guó),面對(duì)百年未有之大變局,既肩負(fù)著本國(guó)發(fā)展繁榮的復(fù)興使命,又理應(yīng)為當(dāng)今世界貢獻(xiàn)智慧。正因如此,習(xí)近平說(shuō),中希應(yīng)該挖掘古老文明的深邃智慧,展現(xiàn)文明古國(guó)的歷史擔(dān)當(dāng)。

  11日,在與帕夫洛普洛斯總統(tǒng)會(huì)談時(shí),習(xí)近平說(shuō),我希望兩國(guó)以跨越時(shí)空的文明成果,推動(dòng)兼收并蓄的文明交流,倡導(dǎo)更加公正合理的國(guó)際秩序,讓中希兩個(gè)文明古國(guó)在新時(shí)代煥發(fā)出新的光芒。

  在此訪中,希臘領(lǐng)導(dǎo)人多次為中國(guó)擔(dān)當(dāng)點(diǎn)贊。帕夫洛普洛斯總統(tǒng)在陪同習(xí)主席參觀博物館時(shí)說(shuō),希臘十分尊敬悠久的中華文明,欽佩中國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)成就,贊賞中國(guó)在國(guó)際上奉行崇高的道義標(biāo)準(zhǔn)。如果世界各國(guó)都秉持這樣的理念,人類前進(jìn)的道路將越走越寬廣。

  12日,在快要結(jié)束參觀雅典衛(wèi)城博物館時(shí),習(xí)近平說(shuō),這次對(duì)希臘的訪問(wèn),我感觸良多,一言難盡。在這場(chǎng)跨越東西方的文明對(duì)話中,如果理解了“尊重、互鑒、擔(dān)當(dāng)”這三層深意,或許更能讀懂習(xí)主席的這一番感觸。

 

[責(zé)任編輯:楊永青]