• 中國臺灣網(wǎng)移動版

    中國臺灣網(wǎng)移動版

數(shù)十年在葡傳播中國文化 中國教師伉儷譜寫中葡人民友好交往佳話

2018-12-05 15:55:00
來源:中國日報網(wǎng)
字號

  中國日報網(wǎng)12月4日電 12月3日,在對葡萄牙共和國進行國事訪問前夕,國家主席習(xí)近平在葡萄牙《新聞日報》發(fā)表題為《跨越時空的友誼 面向未來的伙伴》的署名文章。習(xí)主席指出,中國和葡萄牙雖然分處亞歐大陸東西兩端,但兩國人民友誼源遠流長,歷久彌堅。當(dāng)代,兩國人民友好交往的佳話不斷涌現(xiàn)。一對中國老教師夫婦克服疾病困難,數(shù)十年如一日在葡萄牙教授中文、傳播中華文化。

  習(xí)主席稱贊的這對中國老教師夫婦就是原上海外國語大學(xué)魯晏賓和王鎖瑛伉儷二人。

  他們是上外最早學(xué)習(xí)葡萄牙語的學(xué)子和開創(chuàng)葡萄牙語專業(yè)的教師。他們是中國文化的使者,身居葡萄牙不忘祖國,長期工作在中葡文化交流的前沿。他們的人生樸實卻精彩,他們的生活平淡卻充實。

  “二十余載投身華教,三萬桃李遍布葡國”

  “我眼睛看不見光了,但身上還能發(fā)光。我要把我知道的、學(xué)到的東西傳授給葡萄牙人。”當(dāng)魯晏賓挽著王鎖瑛的手臂出現(xiàn)在第三屆《中華之光——傳播中華文化年度人物》頒獎典禮上時,全場觀眾起立鼓掌。

  王鎖瑛和丈夫魯晏賓是葡萄牙語專業(yè)的同班同學(xué)。1977年,魯晏賓和王鎖瑛在上海外國語大學(xué)創(chuàng)辦了葡萄牙語本科專業(yè),任教十余年。

  1991年,他們移居葡萄牙,開始了在葡萄牙的中文教學(xué)之旅。初到海外,當(dāng)兩人想要實現(xiàn)自己抱負的時候,魯晏賓的視網(wǎng)膜發(fā)生嚴重病變,到了2001年,魯晏賓完全喪失了視力。

  按照葡萄牙政府的相關(guān)規(guī)定,魯晏賓可以領(lǐng)取殘疾撫恤金,這足以讓他無憂地生活。但是,領(lǐng)取殘疾撫恤金便意味著不能繼續(xù)工作。魯晏賓選擇了放棄撫恤金,堅持漢語教學(xué)工作,希望傳播中華文化。他們開設(shè)的漢語教學(xué)班,成為全葡萄牙歷史最久、影響最大、人數(shù)最多的漢語教學(xué)點。從起初開班只有20多名學(xué)生到現(xiàn)在的3萬名學(xué)生,魯老師夫婦倆付出了極大的辛勞。王鎖瑛平靜地說:“我先生已經(jīng)失明10多年了,但他現(xiàn)在天天上課、編寫教材、做光盤,這種精神確實很難得!

  原中國駐葡萄牙大使黃松甫評價說:“魯晏賓夫婦在葡萄牙的生活就是一部在葡萄牙推廣漢語教學(xué)的歷史”。

  據(jù)央視的頒獎辭介紹,為了教授葡萄牙人學(xué)習(xí)漢語,魯晏賓夫婦倆傾注十幾年心血編寫了《葡萄牙人學(xué)中文》一書,2007年首次出版發(fā)行就受到了葡萄牙漢語迷們的歡迎,被葡萄牙政府機構(gòu)確定為漢語教學(xué)的正式教材!镀咸蜒廊藢W(xué)中文》再版后改名為《葡語世界學(xué)中文》,就是希望能在所有說葡語的國家中推廣中文,傳播中國文化。

  魯晏賓說:“我們意識到單單靠外國人學(xué)中國的語言來了解中國文化還不夠,語言只是一個工具,所以我們在教材中除了教學(xué)生認讀中國字,還配上了用葡語撰寫的有關(guān)中國語言、文化、風(fēng)俗、習(xí)慣各個方面的介紹。也就是說這本教材有兩種功效,一種是幫助外國人學(xué)習(xí)中國的語言,另一個則是作為了解中國文化的窗口!

  魯晏賓夫婦始終積極傳播中華文化,應(yīng)邀開設(shè)了多個漢語教學(xué)班。經(jīng)過他們十多年的努力,漢語課已經(jīng)成為部分葡萄牙高校的專業(yè)必修課。2012年,在王鎖瑛的積極推動和配合下,阿威羅行政區(qū)內(nèi)的圣若奧達馬德拉市政府開始在該市所有公立小學(xué)試點推廣漢語教學(xué),把漢語課列為小學(xué)三年級正式課程之一。葡萄牙國家電視臺還對此進行了專題報道。

  2009年10月,魯晏賓夫婦以他們?nèi)谓痰臐h語班學(xué)生為基礎(chǔ),創(chuàng)立了茉莉花中文合唱團。該合唱團為非營利團體,絕大部分是葡萄牙人,以宣傳中華文化為己任,通過演唱、宣傳中國歌曲,推廣中國語言與文化。這成為魯晏賓夫婦漢語教學(xué)生涯中的一個里程碑。合唱團自成立至今,應(yīng)葡萄牙各地政府機關(guān)、文化機構(gòu)以及華人團體的邀請,合唱團幾乎每年都有十幾場演出,在當(dāng)?shù)氐挠绊懺絹碓酱,受到葡萄牙各界和廣大僑胞的熱烈稱贊。

  執(zhí)子之手 與子偕老

  王鎖瑛接受母校上海外國語大學(xué)采訪時說,我始終記得,當(dāng)年我的丈夫是人人稱贊的大帥哥,但是他把他的愛和忠誠獻給了其貌不揚的我。我的丈夫則始終體會到我的辛苦與不易,以一種樂觀的生活態(tài)度和一顆包容的心,盡量做些力所能及的業(yè)務(wù)工作與家務(wù),來減輕我的負擔(dān)。在工作上,他是我的同事和助手,堪稱最佳搭檔。在上海時,我們一起教書、一起翻譯、一起搞活動。

  王鎖瑛說,來葡萄牙后,我們一起在好幾個單位上中國語言文化課,我教生字和生詞、解釋語法和課文、改作業(yè)和考卷,他教會話和中國文化,介紹中國的傳統(tǒng)節(jié)日和中國人的日常生活,講解茶道、珠算、書法等。我們的好幾部重要著作,都是在兩人的通力合作下完成的。在他沒有失明前,我們分工一起寫,在他失明后,我們?nèi)匀环止ひ黄饘憽H缦盗薪滩摹镀咸蜒廊藢W(xué)中文》,我主要承擔(dān)書籍部分,他主要承擔(dān)光盤部分。我編寫課文,他編寫光盤程序。他承擔(dān)大部分的課文錄音,我則根據(jù)他的指導(dǎo)進行錄音剪輯。如果我翻譯什么重要材料,他一定是第一個聽眾,指出我翻譯中的不當(dāng)之處并提出修改意見。每次搞活動,我負責(zé)組織工作,他負責(zé)文藝活動,指導(dǎo)學(xué)生唱歌、表演小品等。我們共同發(fā)起成立了葡萄牙茉莉花中文合唱團,一起進行管理與后勤工作。我負責(zé)對外聯(lián)絡(luò),他負責(zé)對內(nèi)事務(wù),如協(xié)助指揮選歌、對聲部處理提出建議、給大家解釋歌詞、糾正發(fā)音等。在家里,他也做家務(wù),如曬衣服、折衣服都是他的事。相濡以沫、不離不棄,一起變老,迎接人生的夕陽,這就是我們的生活態(tài)度與寫照。

  魯晏賓和王鎖瑛的故事在葡萄牙華人圈交相傳頌。葡萄牙華人記者于建華在《葡萄牙華僑華人紀(jì)實》一書中這樣描寫王鎖瑛和魯晏賓:“在葡萄牙僑界,夫婦倆不僅是最為資深的翻譯家,而且平易近人,專心教育工作,在葡萄牙坐擁葡中桃李滿天下!驄D倆,在事業(yè)上取得了輝煌的成就,在家庭上,攜手體貼,風(fēng)雨同舟,堪稱葡萄牙華社模范夫妻!

[責(zé)任編輯:張曉靜]