ad9_210*60
關(guān)鍵詞:
中國臺灣網(wǎng)  >   新聞中心  >   時政新聞

臺代表在世衛(wèi)大會“謹言慎行” 全程自稱“中華臺北”

2016年05月26日 06:42:14  來源:環(huán)球時報
字號:    

  臺灣“衛(wèi)生福利部部長”林奏延率代表團赴瑞士參加第69屆世界衛(wèi)生大會,并于當?shù)貢r間25日上午上臺發(fā)言。發(fā)言中,林奏延全程以“中華臺北”稱呼臺灣,并無觸及敏感話題。此前一天,林奏延與大陸代表場外“巧遇”,只是簡單握手寒暄,引發(fā)各界關(guān)注。島內(nèi)輿論擔心,基于“九二共識”具名下的各種國際參與“入場券”恐怕即將失效。

  據(jù)臺灣中時電子報報道,世衛(wèi)大會25日進入第三天,林奏延上臺發(fā)言,全程使用英文,呼吁WHA以及其他會員國支持“中華臺北”穩(wěn)健參加各項會議及活動,通篇講稿中提及臺方均使用“Chinese Taipei”,不碰觸任何敏感議題,結(jié)束后僅說“Thank you”鞠躬結(jié)束。這被外界解讀是臺灣“府院”高層要求“低調(diào)再低調(diào)、謙卑再謙卑”。據(jù)介紹,這份講稿經(jīng)過一再修改,遲至演講前1小時,林奏延還在與“府院”高層熱線,字字斟酌,林奏延還在房間、大會會議室一再演練,到了大會會場,依舊嘴巴念念有詞。

  《自由時報》25日稱,林奏延全程以英文演說,臺方代表團人員說,這是擔心翻譯過程無法“完整呈現(xiàn)”。世界衛(wèi)生組織隸屬聯(lián)合國,重要會議都有包括英文、中文等同步翻譯。但據(jù)了解,中文翻譯者多是大陸籍人士,臺方代表團人員透露,有時關(guān)于臺灣方面的內(nèi)容,容易發(fā)生無法完整翻譯出來的情況。

  臺灣聯(lián)合新聞網(wǎng)25日報道稱,林奏延25日順利站上世衛(wèi)大會講臺發(fā)表演說,滿口“中華臺北”,“臺灣”已完全消聲。林奏延除介紹臺灣的全民健保等制度外,還表達期盼持續(xù)與全球伙伴緊密合作。他提到臺灣自1995年開辦全民健保,已覆蓋99.9%的臺灣人民,這是他演說中唯一提到“Taiwanese population”,讓“臺灣”出現(xiàn)在講稿,其他部分都以“Chinese Taipei”表達臺灣的情況。會前說打算講幾句閩南語的林奏延,最后也未兌現(xiàn)。

[責任編輯:郭曉康]