• 中國臺灣網(wǎng)移動版

    中國臺灣網(wǎng)移動版

嚴(yán)安林:“海寶”是兩岸中國人共同智慧的結(jié)晶

2010-07-21 13:23:00
來源:
字號

  兩岸中國人共同智慧的結(jié)晶——上海世博會中的臺灣元素系列分析之六

    5月1日上海世博會正式開幕與開園以來已經(jīng)有70多天,參觀人數(shù)即將接近3000萬人次。如果要問
這曾經(jīng)到過世博園的近3000萬人甚至盡管還沒有到過世博園但關(guān)心世博會的人們:世博會中的什么圖像或者標(biāo)志是他(她)印象最深刻的?相信大部分的人們會說世博會的吉祥物——“海寶”,那是最為深入人心的!

    一、吉祥物“海寶”的寓意

    上海世博會吉祥物“海寶”的形狀是這吉祥物雙手舉起來像漢字的“大”,整個形態(tài)則是漢字的“人”字,顏色是藍(lán)色,寓意為“四海之寶”,兼有上海文化核心的“海納百川”之意。這個以“人”為核心的創(chuàng)意,非常契合上海世博會的“城市,讓生活更美好”的主題,“以人為本”的核心理念。“海寶”的設(shè)計重點從五個方面體現(xiàn)了“人”的追求:一是體現(xiàn)了“人”對經(jīng)濟(jì)繁榮、環(huán)境可持續(xù)發(fā)展建設(shè)的贊頌,二是體現(xiàn)了“人”對城市科技創(chuàng)新、對未來發(fā)展的無限的期待,三是體現(xiàn)了“人”對城市多元文化融合的理想,四是體現(xiàn)了“人”對城市社區(qū)重新塑造的心愿,五是體現(xiàn)了“人”心中的城市與鄉(xiāng)村共同發(fā)展、共同繁榮的愿景!昂殹钡膬芍淮笱劬,何等神奇!何等亮麗!它是人們對五彩繽紛生活的向往,是對五光十色的生命的祝福,更是2000萬“阿拉上海人”對五湖四海、五大洲賓朋的熱情邀約。

    二、“海寶之父”巫永堅

    “海寶”的原始創(chuàng)意來自于臺灣的設(shè)計師巫永堅先生。

    巫永堅是一個到上海來創(chuàng)業(yè)的臺灣人。他以一個臺灣人特有的視野,用近3年的時間構(gòu)思與創(chuàng)作了《上海印象》系列油畫,記錄了這位臺灣藝術(shù)師眼中的“滬上新26景”。在這位藝術(shù)師筆下的系列油畫中,上海這座東方大都市的發(fā)展歷程全景式地展現(xiàn)在了人們面前,無論是高入云端的摩天大樓或者是世界上第一快速的磁浮列車,都在其筆下栩栩如生。四百年前,巫永堅的祖先由大陸渡海到達(dá)臺灣彰化謀生,四百年后,巫永堅回到其祖先生活的大陸謀發(fā)展。歷史就是這樣的巧合!但僅僅是巧合嗎?當(dāng)然不是,這其實是歷史的必然。1993年巫永堅第一次來大陸后,在2003年開始落腳上海發(fā)展,因為他相信“要創(chuàng)大品牌,必然要選大市場”,上海正是他心目中的大市場。據(jù)新華社記者許曉青采訪巫永堅得知,早在2007年4月的一個周末,巫永堅在上海徐家匯附近的一家咖啡館里喝咖啡時突然一個靈感劃過其腦海:用漢字的“大”來演繹上海世博會的吉祥物。未幾,巫永堅便在咖啡館的收銀票上勾勒了卡通“大寶”的形象。

    三、“海寶”是兩岸中國人的智慧的產(chǎn)物、合作的結(jié)晶

    巫永堅及其團(tuán)隊的原始設(shè)想的“大寶”,寓意世博會在上海舉行“世界無限大,上海全擁有”!按髮殹钡念^部、雙臂與雙腿,被分別設(shè)計成黃、橙、紅、綠、藍(lán)五種不同的色彩,宛如一朵美麗的“五色花”。巫永堅設(shè)計的使用漢字圖案充當(dāng)吉祥物的創(chuàng)意在近26000件的應(yīng)征作品的海選中,經(jīng)過層層的選拔脫穎而出。當(dāng)然,世博會吉祥物最終的圖案的定型則是經(jīng)過上海著名的廣告設(shè)計師邵隆圖及其團(tuán)隊的反復(fù)修改與完善,最后變成了“人”,取名“海寶”,甚至是“人”字藍(lán)色卡通造型,這使吉祥物的寓意更加貼近了世博會的主題。因此,從“大寶”成功變身為“海寶”,“海寶”吉祥物的誕生毫無疑問是海峽兩岸設(shè)計師的聯(lián)手創(chuàng)作的杰作。而讓巫永堅最為滿意的是,“用漢字表達(dá)上海世博會意境”的這一原始創(chuàng)意,最終被完整地保留了下來,而由“大”到“人”的變化無疑使吉祥物的內(nèi)涵實現(xiàn)了升華。

    人們喜歡“海寶”,看到“海寶”也等于就看到了上海世博會。我個人看到“海寶”,則是看到了兩岸中國人的共同的智慧,兩岸合作的結(jié)晶。ㄗ髡邍(yán)安林,上海國際問題研究院臺港澳研究所所長)

本文來源:華廣網(wǎng)

瀏覽精彩評論 進(jìn)入評論頻道

[責(zé)任編輯:趙靜]